Translation of "immagino che tu" in English


How to use "immagino che tu" in sentences:

Immagino che tu abbia un piano.
I take it you have a plan.
Immagino che tu stia passando molte ore con Will.
I guess you're putting in a lot of hours with Will.
Immagino che tu mi stessi aspettando, ho ragione?
I suppose you've been expecting me, right?
Allora... immagino che tu abbia saputo di me e Gilbert.
So I assume you heard about Gilbert and I.
Come mio superiore, immagino che tu lo sappia.
As my superior, I figure you'd know all this stuff.
Immagino che tu abbia letto "ll grande gatsby".
So I take it you've read The Great Gatsby.
Ma immagino che tu preferisca andare col tuo passo.
But I guess you like to go at your own pace.
Immagino che tu non abbia saputo.
I guess you wouldn't have heard...
Immagino che tu sappia la risposta.
I guess you know the answer.
Allora immagino che tu sia piuttosto bravo.
Then I guess you're pretty good.
Gia', immagino che tu non veda l'ora di riabbracciare parenti e amici a Detroit.
Yeah, I bet you can't wait to get To your family and friends in detroit.
Se vuoi Scilla, e immagino che tu la voglia ancora, il corpo di Brad Bellick deve tornare a casa da sua madre.
If you want Scylla, and I assume you still do Brad Bellick's body goes home to his mother.
Immagino che tu creda che quel qualcuno sia io?
Guess you think I'm that somebody?
Immagino che tu abbia degli amici nell'ufficio del procuratore, forse...
I assume you got friends in the U.S. Attorney's office.
Immagino che tu e Alvarez abbiate legato a Chino.
I'm guessing you and Alvarez got kinda cozy in Chino.
Immagino che tu abbia qualche spiegazione per questo, Merlino.
I suppose you have some explanation for this, Merlin?
Immagino che tu non voglia scoprirlo, quindi ho pensato che se avessimo parlato...
I imagine you don't want to find out so I figure if you and I had a talk...
Dato che abbiamo condiviso i file, immagino che tu sia aggiornata.
I assume that you are up-to-date? You've looked at my files recently?
Immagino che tu abbia saltato il corso di diplomazia tra colleghi.
Guess you skipped the course on inter-office politics.
Immagino che tu abbia piuttosto freddo.
I imagine you might be rather cold.
Ti chiederei di pensare bene a cio' che stai facendo... ma immagino che tu l'abbia gia' fatto.
I would tell you to think about what you're doing but I'm guessing you already have.
Immagino che tu voglia che io intervenga, non e' cosi'?
I suppose I should do something, shouldn't I?
Beh, immagino che tu abbia qualche idea.
Well I'm guessing you've got some ideas.
Immagino che tu non sia fortunato quanto me, eh?
Guess you're not as lucky as I am, pal?
Immagino che tu non lo capisca, ma... c'e' davvero della dignita' in quello che faccio, una dignita' umana.
I guess you can't see it, but there's a real dignity in what I do -- a human dignity.
Immagino che tu non riesca a smettere di fare l'eroe, vero?
I guess you can't stop being a hero, can you?
Alec, immagino che tu conosca gia' il nuovo membro del Consiglio, Jack Dillon.
Alec, I believe you already know the newest member of the board, Jack Dillon.
Quindi immagino che tu voglia sempre tenerlo.
So I guess you're still going through with it.
Ti chiederei di ballare, ma immagino che tu non sia il tipo da Gangnam Style.
I'd ask you to join me, but I'm pretty sure you're not a big Gangnam Style kind of guy.
Immagino che tu abbia un piano, allora.
Oh! I suppose you have a plan.
Immagino che tu non sia qui per pianificare il tuo futuro.
I'm guessing you're not here to plan the path for your future.
Immagino che tu voglia occuparla con pozioni.
I would think you would want to fill it with Potions.
Ma immagino che tu lo sappia.
But I suppose you know that.
Immagino che tu l'abbia presa a qualche filosofo morto.
You took it from a passing philosopher, I imagine.
Immagino che tu non viva qui.
I take it you don't live here.
Immagino che tu lo sappia bene.
I guess you'd know all about that.
Allora... immagino che tu non abbia ancora l'invenzione.
So I assume that you still don't have the invention.
Immagino che tu non abbia un abete di Fraser di quattro metri, vero?
I'm guessing you don't have a 12-foot Fraser fir?
Immagino che tu abbia sentito che mi ritirero' al termine di questa stagione.
I think you have heard I stop at the end of the season.
Gia', immagino che tu abbia ragione.
Yeah, I guess you are right
Immagino che tu lo possa chiamare cosi'.
I guess you can call it that.
E immagino che tu sappia esattamente a chi appartiene la pala.
And I'm gonna guess you know exactly whose shovel it is.
Immagino che tu abbia del tempo libero ora che non ti diletti in ostili prese di potere.
I suppose you must have time on your hands now you're not dabbling in hostile takeovers.
Beh, allora immagino che tu c'entri qualcosa.
Well, then, I assume you had something to do with it.
Immagino che tu non sappia dove sia.
I don't suppose you know where.
Immagino che tu ti senta soddisfatto adesso, giusto?
If so, I guess you must feel pretty good about yourself now, right?
Immagino che tu non sia un fan del teatro.
I can't imagine you're big on theater.
"Ciao Kevin. Immagino che tu sia alla Conferenza TED.
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference.
2.5010240077972s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?